ハーフ息子公文へ無料体験中

IMG_3754           IMG_3752

 

息子は日本語しか話しません。

 

ハーフなのに(笑)

 

現在5歳です。

 

以前から、

 

「字や数字をどうしたら、覚えるかな?」

 

と考えていました。

 

息子は保育園に通っている環境もあり

 

スペイン語は話せないので、

 

日本語を先に覚えさせようと思いました。

 

ハーフって勝手に言葉を自分で覚えて

 

くれる物だと思っていましたが、

 

実際はそうじゃないんですね。。。(笑)

 

去年の12月位から息子が

 

「自分で本を読めるようになりたい。」

 

と言ってくれました。

 

自宅で教えようと何度もトライしたのですが、

 

私は平日時間的に余裕がなく、主人は外国人で

 

字や読み書きは教えられない。。。

 

私が教えてみたものの、甘えや集中してやることができずでした。

 

「どうしたらいいのか?」と考えていたら

 

お正月に実家の近所の仲の良い、母の友人と話をしている時、

 

「うちの孫は公文に行って、字や数字を覚えたよ。」

 

と教えてもらい、私を後押ししてくれました。

 

以前から興味があったので直ぐにネットで調べました。

 

そして発見したのが、「2月の無料体験教室」です。

 

「2月中4回、好きな教科を複数選べて無料体験」ができると

 

電話で公文の先生に教えていただき、ここぞとばかりに即決しました。

 

無料体験は私には本当にありがたかったです。

 

ハーフ息子が好んでくれるか、心配だったので体験できるって

 

素晴らしいと思いました。

 

お隣のペルー人の子供も一緒に行くことにしました。

 

私達は国語と算数を選びました。

 

持ち物も特にありません。

 

初日は簡単な説明や、子供の様子など約15分くらいお話をして終了。

 

14:30に行ったのですが、先生以外はまだいませんでした。

 

なので、ゆっくりお話ができました。

 

さすがプロの先生、子供のハートをがっしり握って子供達と

 

会話をしていました。

 

とても、感じの良い先生で大安心でした。

 

初日はカウントされないとの事でした。

 

私と、友人の子供のレベルは初歩となり、初日に宿題を渡されました。

 

できる範囲で良いとの事。

 

さすが公文の教材です!!!ハーフ息子が宿題をやるんですよ!

 

鉛筆を持ってやる姿に公文に感謝しました。

 

そして、現在第1回の無料体験をしてきました。

 

1回目の日は、15分くらいプリントを先生と一緒にしていました。

 

先生は、わんぱく2人を上手に誘導していました。

 

私の息子は、私に似てせっかちで早くプリントを終わらせる事に

 

集中していました。(笑)

 

友人の子供はマイペースに丁寧にやっていたようです。

 

16:00ぐらいに行ったのですが、小学生の子供でほぼ満員!!

 

「公文ってすごいんだー」と思いました。

 

当面は子供が慣れるまでは保護者同席との事でした。

 

1回目の無料体験の時も15分程で終わりました。

 

徐々に長くなっていくようです。

 

無料体験は私に素晴らしいです。

 

プロに教えてもらうと、やっぱり違いますね!

国際結婚組の日本での子供の名前、出生証明書

-shared-img-thumb-150705250807_TP_V (1)

 

 

私的に、今後の日本は外国人受け入れが多くなったり、海外に行く

日本人も多くなり、「国際結婚する人が多くなるのではなか!?」

って勝手に考えてます。(笑)

 

私は、5年前に子供を出産しました!

 

その当時も今もですが、私の周囲では国際結婚している人はいません。
(田舎にすんでいる、そして私も変わっている)笑

 

やっぱり、都会に多いんですよね~きっと!

 

主人には、日本人と国際結婚している外国人友達がいるみたいですが、
交流は残念ながらまったくないです。。。

 

私的に知り合いたいと思うのですが、なかなか私も仕事や日常に追われて
できていません。。。残念!

 

海外在住の仲の良い友達、FACEBOOKを通してできた友達にはいるのですが、
国際結婚組で仲の良い友達の中では、国内出産は私のみでした。

 

その中で子供の名前の付け方や、出生証明書の情報収集はネットのみでした。

 

インターネット社会に本当に感謝です(笑)

私の相談相手は、インターネットでした(笑)

 

私は出産が先、主人との入籍が出産1年後になりました。
ペルー人主人の離婚手続きが出来ていなかった為、そういう形になりました。
(ペルー人同士のの離婚手続きは、また別の機会にお話ししたいと思います。
はっきりいって、時間かかり過ぎます!!!)

 

私は出産直後はシングルマザー、主人は子供を認知という形になりました。

 

子供の名字は私の物で、名前は「ミドルネームをつけるか?」で最初は悩みました。。。

 

私は、その当時から「また海外に行きたい!」と野望を持ってました(笑)

 

なので、今後、息子が海外に住むかもしれないということも兼ねて
「ミドルネームもつけてあげたい!」となりました。

 

ですが、「私の名字は日本人、子供にミドルネームは可能なの?」疑問となり、
調べました!!!

 

出稼ぎ労働者の外国人の方達で日本で出産した場合は、子供は日本国籍ではない
ので、名字、名前の付け方は違うということを発見しました。
だから、外国人のように、名前がつけれないんです。。。

 

いくら、ハーフでも関係ないですね!大事なのは国籍です!(笑)

 

なぜなら、私は、息子に将来は主人の苗字、私の名字をつけたかったらです。
ですが、私の息子は日本国籍のみの為それが出来ない事がわかりました。

 

日本国籍の子の場合は、「1性1名」になります。

 

「じゃあ名前は?」と私はなり、結果名前は可能というか、方法がありました!!!

 

ミドルネームの名前としては、日本名の後にスペースを入れずにミドルネームを
つけるでした。

 

例えば、「太郎 ジョン」とつけたい場合は、「太郎ジョン」とすることで可能
になりました。

 

私はこの方法で息子のミドルネームをつけました。

 

出生証明書は私はこの形で提出しました。市役所の方もすんなり、手続きをしてくれました。

 

後に私達は入籍しましたが、夫婦別姓を選びましたので、子供は引き続き私の名字です。

 

名字は後でも、主人の姓に家庭裁判所に変更申し立てすれば可能だということだったので、
ラテン的な一面もある私は、「また後でいいや!」って事にして、息子は引き続き私の
名字です。(笑)

 

いつか息子に、ペルー国籍を取得するときが来たら、名字の変更は考えてみようと思います。

来るかな!?(笑)やはり、日本国籍は海外に行くときは便利なので、主人には申し訳ないけど、
考えてしまう、私です。(笑)

 

この情報が何かのお役たてれば幸いです。

4 / 41234
 

プロフィール


名前 Yoki

現在、ペルー人夫と子供(6歳)と日本在住。

メキシコに5年住み、スペイン語を習得。

ワーキングママをしながら、副収入を得る方法を勉強中。

詳しいプロフィール

まずはこちらの記事を

最近の投稿
カテゴリー
運営者情報
運営者情報はこちら
 

ページの先頭へ

(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){ (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o), m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m) })(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga'); ga('create', 'UA-71978340-1', 'auto'); ga('send', 'pageview');