知らなかった!豊田市にあるペルー料理レストラン

 

 

先日、豊田市にあるペルー料理レストランにペルー人友人達7人と行って来ました!

 

ペルー人夫がfacebookで見つけてくれて、

 

ペルー人友人を募って日曜日にお邪魔しました!

 

 

名前は、「POLLERIA EL CHAYNE  ポジェリア エル チャイネ」さんです!

 

 

住所と電話番号です。

 

ポジェリア エル チャイネ

 

住所:愛知県豊田市和会町弥衛山42-8

 

電話番号:090-7026-7054(日本語大丈夫です!)

 

 

ポジェリア(polleria)はスペイン語で鶏肉店の意味です。

 

 

なので名前は直訳すると「チャイネの鶏肉店」となります。

 

 

私達がなぜ豊田市のペルー料理レストランに行ったかのか?

 

 

というと、ポジェリア エル チャイネさんが売りにしている、

 

 

ペルー料理があったからです。

 

 

それが、「ポジョ ア ラ ブラサ」というラテン料理なんです。

 

 

スペイン語ですと、「pollo a la brasa」=鶏肉のローストチキンになります。

 

 

ここでのポイントはローストチキンと言っても、炭火で焼かれているのが、

 

ポイントです!

 

 

豊田市にあるペルー料理レストラン 「ポジェリア エル チャイネ」さんは、

 

炭火で焼いてくれています!

 

 

なので、ペルー人夫と、ペルー人友人達は鶏肉のローストチキン目当てに

 

行きました!

 

 

お恥ずかしながら、私は特に普通なテンションで行きました!笑

 

 

ペルー料理レストラン、「ポジェリア エル チャイネ」さんは、

 

金額は他のペルー料理レストランと変わらないお値段ですが、

 

他のペルー料理レストランと違っていたのは、

 

ボリュームです!ボリュームが本当に多くてがっつり食べれます!

 

 

私達が、頼んだ料理は

 

  • ポジョ ア ラ ブラサ(pollo a la brasa)1200円
  • チャンチョ ア ラ カハ チーナ(chancho a la caja china)1500円

   ☝豚の炭火焼き

 

私は鶏肉より、豚肉はです。

 

 

なので、私はチャンチョ ア ラ カハ チーナを頼みました!

 

 

炭火で焼かれているので、鶏肉も豚肉もどちらも本当に美味しかったです!

 

 

私達は食べきれなかったので、残してしまっ食事はきちんとお持ち帰りしました!

 

 

豊田のペルー料理レストランの注意点は、曜日と時間帯です。

 

  • 金曜日 17:00~21:30
  • 土曜日 11:30~21:30
  • 日曜日 11:30~14:30(事前予約)

 

 

私達は日曜日だったので、ペルー人夫が土曜日ですが予約してくれました!

 

 

また、是非いきたい豊田市のペルー料理レストランです!

ラテン音楽好き必見!Pitbullが日本にくる!

 

 

私の大好きなヒップホップアーティストPitbullが日本来ます!

 

 

5月に来日します!

 

  • 大阪では、5月23日(火)  Zepp Namba

 

  • 東京では、5月30(火) 日本武道館

 

凄く行きたいです!

 

 

Pitbullは2年ごとに日本に来日してコンサートをしていると私は思います。

 

 

ラテン音楽界では有名、人気なPitbullです。

 

 

最近では良くジェニファー・ロペスとフィーチャリングしています。

 

 

曲は私の大好きなアップテンポな曲ばかりなので、

 

通勤の車でテンションを上げる為に良く聞いています!

 

 

気分が乗らないときなどは元気が出ます。

 

 

Pitbullの詳しい情報は☞http://www.sonymusic.co.jp/artist/pitbull/

 

 

Pitbullはキューバ人の両親をもち、

 

 

アメリカで生まれ育っているので、

 

英語もスペイン語も話すバイリンガルです!

 

 

英語の曲の中にも、スペイン語を沢山盛りこんでいます。

 

なので、私には聞きやすいです。

 

 

私は、きっとスペイン語を話していなかったら、

 

ファンにはなっていなかったと思います。

 

 

スペイン語に興味がある方や、ラテン音楽のアップテンポが好きな方に

 

お勧めです!

 

 

なかなか、ラテンヒップホップ界のアーティストが

 

日本に来る事は少ないので、Pitbullは貴重なアーティストです。

 

以前からPitbullのコンサートには行きたいと考えていました。

 

 

ですが、なかなかタイミングが合わず行けていませんでした。

 

 

いつも、Pitbullコンサートに行きたいなと思うと、

 

日本に来てしまってコンサートが終了してしまっているタイミングでした。

 

 

ですが、今回は行きたいなと考えて検索していると、

 

Pitbullが日本に来ることがわかりました!

 

 

平日になってしまいますが、貴重なコンサートです。

 

 

Pitbullの日本のコンサートチケットは3月26日発売です。

 

「行けたらいいな!」と検討中です!

 

私の好きなスペイン語フレーズ Seguimos adelante!

pak33_eibunichiretuninatte_tp_v

 

 

私の好きなスペイン語のフレーズ Seguimos adelante!です。

 

 

発音は、「セギモス アデランテ」になります。

 

 

日本語訳は、「前に進もう」です!

 

 

Seguimos は動詞seguir(続ける)です。

 

 

adelanteは副詞(前へ)になります。

 

 

Seguimos adelante!

 

 

このフレーズはドラマなのでも、良く聞きます。

 

 

私も嫌な事があると、締めくりの言葉は、

 

Seguimos adelanteにしています。

 

 

私にとって、日本語で「前に進もう!」という言葉より、

 

スペイン語でSeguimos adelanteの方がパワーがある感じでしっくりきます。

 

半分、ラテン人なのかもしれません!笑

 

 

日本語で「前に進もう!」は私にとっては、

 

重たい、義務感、辛い気持ちに何故かなります。

 

 

ですが、スペイン語でSeguimos adelanteを使っていると

 

不思議と、「大丈夫!」と私には思えるんです。

 

 

先日、2件私にとってよ良くない事がおきました。

 

  • ペルー人夫の失業
  • 勝手2ヶ月半の車が当て逃げされる。。。

 

立て続けに起きています。

 

 

正直、とてもSeguimos adelante!と思える精神状態には、

 

なれませんでした。

 

 

ペルー人夫に、不安、怒りが沢山ありました。

 

 

ペルー人夫に態度を改めてもうらおうと、夫婦喧嘩もしました。

 

 

ですが、ペルー人夫は「自分は悪くない。」という態度。

 

 

夫婦喧嘩をしても何も得はありません。笑

 

 

私の精神がすり減るばかりでした。

 

 

途方にくれた私は、「とにかく私に大好きな本達で励ましてもらおう」と思い、

 

本を沢山1日読みました。

 

 

最近、私が良く励まされる本は、「心屋仁之助」さんの本です。

 

 

何度も、何度も同じ本を読み返しました。

 

 

そうすると、気持ちが軽くなる瞬間がきて、

 

「今はこんな状態だけど、Seguimons adelante でいこうと!」

 

思えるようになりました!

 

 

私は、本によって救われる事が多々あります!

 

 

本に励まされながら、Seguimosn adelante!で過ごして行きます!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

スペイン語通訳者は難しい。。。

26NJ_eigonobisuketto_TP_V

 

 

 

私はスペイン語通訳者向きではありません!!!

 

 

そう思える出来事が先日ありました。

 

 

私が休みの1日、ペルー友人に頼まれて、

 

日本語通訳者がつかなければならない、

 

講習に行きました。

 

 

私がする事は、日本語⇔スペイン語の通訳者。

 

拘束時間は移動も合わせれば10時間弱。。。

 

長いです。。。

 

 

最近はこのスペイン語⇔日本語の通訳者

 

を仕事を受けることは私はしていませんでした。

 

 

理由は、拘束される時間が長いのと、

 

日本でスペイン語通訳者をすると、

 

私がストレスが溜まるのです。

 

 

私はプロではないので、プロ意識がないと

 

いうのもあるかもしれませんが。。。

 

 

私は日本人だから知っている知識を

 

通訳すると私が退屈するからです。

 

 

そこが私のストレスになるんです。

 

 

一緒に行く相手にもよるのですが、

 

「うん、うん」聞いてくれる人は良いのですが、

 

日本では当たり前の事を理解できない人と行くと、

 

沢山の質問をしてその人が理解できるまで

 

付き合わされる事、突拍子もない事までも

 

聞かないといけないというストレスがあります。

 

 

その日は帰宅後ぐったりで直ぐに寝てしましました。

 

 

なので、私はスペイン語⇔日本語通訳者には

 

向かないと実感した日でした。

 

 

以前もメキシコ在住時、通訳者の仕事を

 

したことがあります。

 

 

スペイン語⇔日本語です。

 

 

その際は、日本の企業の方がメキシコに

 

来られて、メキシコ人に企業を説明をすると

 

いう通訳者でした。

 

 

通訳するにあたり、その企業を私なりに

 

分析や、勉強をして挑んだつもりですが

 

その際は、自分の単語力のなさに

 

落胆したのです。

 

 

ですがメキシコ人の質問の内容が面白くて、

 

その際の通訳者の仕事は楽しかったです。

 

 

メキシコに住んでいるベテラン

 

通訳者に言われた事がありました。

 

「女性は通訳者には向かない、

 

女性は感情が先にでてしまうので、

 

ニュアンスを変えてしまう。

 

なので、通訳者は男性向き」と。。。

 

 

勿論、世界中で女性通訳者と活躍している方は

 

沢山いらっしゃると思います。

 

 

そのベテラン通訳者の方はその方の考え方を

 

私に教えてくれただけだ私は思います。

 

 

その言葉が今でも頭の片隅にあります。

 

私はどちらかと言えば、単純なので

 

感情向きだし型の女性です。笑

 

 

なので、そのベテラン通訳者方の

 

言葉が頭の片隅にあり、私にはスペイン語

 

通訳者向かないと思うんです。

 

 

これが、商談となればもっと私はには

 

向かないと私は思います。

 

 

緊張とプレッシャーで私には出来なかったと

 

思います。

 

 

なので、私はスペイン語通訳者の仕事に

 

就こうと思った事はありません。

 

 

スペイン語がしゃべれるだけで、私の周囲の人は

 

通訳者になれば良いと言ってはくれますが、

 

私の性格上無理だと今回の出来事を含めて、

 

見極める事ができました。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

サッカー超一流!バルセロナ サマーキャンプ!

 

「FCバルセロナ サマーキャンプ」という

 

物をたまたま見つけました!

 

☝にyoutubeの動画を見つけました。

 

http://juniorcamp.pl.shopserve.jp/ →公式HPです。

 

 

子供に対して、親の夢が広がります。

 

 

俗に言う親ばバカです。笑

 

 

ハーフ息子は現在5歳、年長にあたります。

 

 

この「FC バルセロナ サマーキャンプ」は、

 

小学校1年生から参加できます。

 

 

ですが、参加条件に1年のサッカークラブでの経験が必要です。

 

残念ながら、ハーフ息子はサッカークラブに入っていませんし、

 

年齢でも無理ですが、いずれは「FC バルセロナ サマーキャンプ」に

 

参加させてみたいと思いました。

 

 

ペルー人夫はバカがつくほどサッカー好きです。

 

 

実際に、週末はフットサルや、サッカーをしに行っています。

 

 

その際は、ハーフ息子も一緒に行き、来ているブラジル子供達と

 

サッカーをしているそうです。

 

 

なのでペルー人夫もハーフ息子にはサッカーをさせたいと

 

考えています。

 

 

私はワールドカップやスペインのサッカーを見るのは

 

好きです。

 

 

ハーフ息子にはサッカーをさせたいという考えは大賛成です!

 

この、「FC バルセロナ サマーキャンプ」

 

の私なりの良い点は、スペインからコーチが来てくれて、

 

教えてもらえる事。

 

 

そして、スペイン語の授業もある事。

 

サッカーを通して、言葉も勉強出来る事は、

 

私は魅力的だと思いました。

 

 

ペルー人夫も「FC バルセロナ サマーキャンプ」に

 

大賛成です。

 

 

ハーフ息子はスペイン語をしゃべりません。

 

 

私達夫婦はスペイン語で会話をしているので、

 

 

何を話しているのかは、ハーフ息子にはわかるようです。

 

 

こういう機会でスペイン語に興味を持ってくれれば

 

という願いもありますし、

 

ハーフ息子は一人っ子なので、皆で何かをする事、

 

協力して成し遂げる事なので、サッカーを通して、

 

学んでいけたらという願いもあります。

 

 

ハーフ「息子にサッカーに興味ある?」と聞いてみると、

 

「サッカーも野球も好き!」という回答でした。笑

 

一人っ子らしい回答です。

 

 

とりあえず、最初にサッカーをさせてみようと計画中です。

 

「FC バルセロナ サマーキャンプ」を見てしまうと、

 

直ぐに行かせて見たくなった、せっかちな私です。

 

 

ついでに、スペインでも「FC バルセロナ サマーキャンプ」を

 

やっていないか調べてみました。笑

 

 

ありました!

 

 

ペルー人夫の叔母がスペインに住んでいるので、

 

 

スペインに私も一緒に行って、ハーフ息子には

 

「FC バルセロナ サマーキャンプ」に参加するのも有り!

 

 

私の夢の1つになりました!笑

 

 

楽しみです!

 

 

 

 

外国人とレストランに行く際の秘策!

bsFCFOU_syutoukuresonpasuta

 

 

私がペルー人夫や、ペルー人友人、外国人とレストランに行くときの秘策は。。。

 

 

メニューに食事の写真がのっている場所を選ぶです。

 

☝は私の失敗から学んだ意見です。

 

 

ペルー人夫や、ペルー人友人達と私の好みで、

 

私のチョイスでレストランを選ぶと、私の仕事が増えます。笑

 

 

写真付きではないメニューのレストランに行くと、

 

翻訳をするとう仕事増えるのです。

 

 

ペルー人夫や私のペルー人友人は、

 

ある程度が日本語しゃべれて、理解できても、

 

さすがに漢字まで読み書きできる外国人は、

 

ごくわずかです。

 

 

多分私が知っている人は、若干1名。。。

 

 

というこの少なさです。。。

 

日本育ちの外国人の方は別です。

 

 

そうすると、お腹が非常にすいていると、

 

とても翻訳していたり、食事内容を説明したりしていると、

 

時間が掛かったり、お腹がすきすぎて、

 

イライラしたりする時がありました。笑

 

 

例えば、昔ながらの定食屋さんに行った時は、本当に大変!

 

本当に字だけのメニューのお店が多い!!!

 

でも、ここ日本なので当たり前ですよね。

 

 

そういう場合は、私は肉料理、魚料理

 

どちらがいいか、相手に聞いて簡単に食事の説明をします。

 

 

多分、相手もなんとなくしかわからない思うんです。

 

 

私も、自分が上手に説明ができているのか、

 

不安です。

 

 

それが、この秘策を使うと楽です!

 

 

外国人で日本語が読めなくても、写真で食事の内容が

 

わかると、決める時間も早いですし、

 

私も直ぐに食にありつけたりします。

 

 

ペルー人夫も、メニューに写真がある事で安心するようです。

 

ペルー人夫いわく、「食事の内容がわかり自分で選べる方が良い」

 

といっていました。

 

 

確かに、私もかつて外国人だった頃、

 

初のメキシコ料理はファミレスでした!笑

 

 

メキシコで初の日本人友人Eさんに連れていって

 

もらいました。

 

 

彼女もまた余りスペイン語がその当時しゃべれなかったので、

 

「ファミレスの方が、わかりやすい」からと言って

 

私を連れて行ってくれました。

 

 

メニューは全てスペイン語、全く意味がわからなかったのですが、

 

この秘策、写真があるメニューで本当に救われました!

 

 

そして、指をさすだけで伝わるので簡単です。

 

 

なので、メニューに写真がのっているレストランは

 

私にとって貴重ですし、貴重な私の情報源になります。

 

 

レストランは、やはりファミレス系やフランチャイズチェーンの

 

お店が多くなってしまいますが、それも1つの手段だと私は思います。

 

 

この秘策を使いつつ、美味しいレストランを外国人の方と

 

一緒に楽しんでいきたと思います。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

電子辞書 スペイン語

 

IMG_3899IMG_3901

 

これが、私が10年近く愛用している「電子辞書」スペイン語です。

 

 

この電子辞書全く同じもの2台目ですが、

 

 

10年近く愛用しています!

 

 

メキシコ時代、日本に帰国する友人が

 

この電子辞書を私に激安で売ってくれました!

 

 

当時、日常生活で話すのには問題なかったのですが、

 

テレビや、本を見るたびにわからない、興味がある単語

 

がでてくるたびに分厚く、重い辞書を引くのを

 

少し、面倒くさくなっていた私です。

 

 

 

当時、スペイン語学校に通っている生徒さんも

 

ほぼ電子辞書を持っている時代で、私も興味がありました。

 

 

ですが、私は日本に一時帰国する予定も全くなく、

 

メキシコで買えば高いし、そもそも日本語⇔スペイン語の

 

電子辞書はメキシコでは売っていません。。。笑

 

 

その事を友人に相談すると、友人は日本に帰国し、

 

「最新の電子辞書を購入予定」ということで、

 

綺麗な電子辞書を破格の値段で売ってくれました。

 

 

これが、この電子辞書との私の出会いです。

 

 

その後、もう大活躍ですよ!そして今もです!

 

 

この電子辞書は、単4電池で使用します。

 

 

なので、重くもありません。

 

 

 

そして、スペイン語辞書SDカードを挿入して

 

使用するのですが、これがまた使用しやいです。

 

辞書の役割バッチリしてくれます。

 

 

他社の電子辞書を知らないとう事もありますが、

 

私のスペイン語能力であればこの電子辞書でスペイン語を

 

十分まかなえます。

 

 

 

実はこれ、2代目の電子辞書になります。

 

友人に売ってもらったものは、

 

5年前に息子が折ってしまいまして。。。

 

 

たまたま、入ったリサイクルショップに

 

同じものがあって、即購入しました!!!

 

 

見つけた時は、感動しました。

 

 

折った電子辞書をセロハンテープで

 

なんとか使っていたからです。笑

 

 

縁があって今でも使えるこの電子辞書は私の宝物です。

 

 

そして、また移住する際、旅行の際は必ず持って

 

行く物の1つです!

 

 

 

1つあればずっと使えるので重宝すると思います!

 

 

 

直ぐにとりだせて、調べる事ができますよ!

 

 

 

 

 

 

 

 

スペイン語 会話集 「心からお悔やみ申し上げます。」

-shared-img-thumb-NAT86_eijishinbuntochoko_TP_V

 

 Mi mas sentido pesame.

(ミ マス  センティード ぺサメ)

 

 

 

スペイン語で、☝のように言うそうです。

 

日本語訳は「心からお悔やみ申し上げます。」になります。

 

 

 

丁度、熊本で地震があった日に、ペルー人友人が

 

私の携帯メールの「Mi mas sentido pesame」の

 

日本語訳を教えて欲しいと送ってきました。

 

 

 

スペイン語で初めて聞いた言葉だったので、

 

久々に電子辞書を開いて調べまくってしまいました。

 

 

 

私は、人が亡くなったり、病気になったと聞いた時は

 

「Caunto lo siento」

(クワント ロ シエント)

 

日本語訳は、「残念な気持ちです。」とういう表現を

 

使います。

 

 

 

テレビドラマでそういう状況だと使用しているので、覚えました。

 

ペルー人友人も、偶然のタイミングで、私にこの言葉を

 

メールで送ってきたのです。

 

 

ペルー人友人の友達のお姑さんがこの日に亡くなったそうです。

 

熊本の地震とは別です。

 

 

 

熊本で地震が起こって、私もまさにこのような気持ちになりました。

 

そして、エクアドルでも地震が起き、とても悲しい気持ちになります。

 

 

 

エクアドルは行った事はないですが旅行に行く予定だった地です。

 

 

 

メキシコに住んで、中南米も好きな私は他人事ではない気がしました。

 

 

Mi mas sentido pesame por Kumamoto y Ecuador

(熊本とエクアドルに心からお悔やみ申し上げます。)

 

このように文章に使うことができるのではないか!?

 

と思います。

 

 

この言い方はとてもフォーマルな言い方だと私は思います。

 

 

私に出来ることは、募金等しかできませんが、自分の出来る範囲の

 

何かをしていきたいと考えています!

 

 

 

 

 

スペインのスペイン語のyokiお勧めドラマ!

 

 

 

 

私が人生で始めた見た、スペインの

 

スペイン語ドラマです。

 

 

このドラマを見て、スペインの

 

スペイン語を知り、スペインの発音に

 

始めて触れました。

 

 

 

カテゴリーはコメディーに入るドラマです!

 

 

 

名前は「con 2 tacones」です。

 

「コン ドス タコネス」

 

直訳してしまえば、「2つのヒール」の

 

意味なります。

 

 

ここから発想してもらえば、

 

 

ヒール⇒女性が履くもの⇒女性が主人公

 

な具合に私はなりました!笑

 

 

私がメキシコに住んでいた時に、

 

知り、はまったドラマです。

 

 

 

2006年にスペインで放送されていたみたいです。

 

シェアーハウスに住む年齢がバラバラな女性達の

 

ドラマ。

 

 

 

スペインのファッションや家の内装のセンスの良さも

 

私は大好きでした!

 

 

 

当時、DVDがあるのではないかと、

 

探していたぐらい好きなドラマの1つです。

 

結局見つからなかったですが。。。

 

友人にもこのドラマの話をしたのですが、

 

私の周りの友人は誰も知らずでした。笑

 

 

今は便利で「you tube」で見れてしまうんですよね。

 

 

見つけた時は感動しました!

 

 

スペインのスペイン語の発音は、

 

また特徴があって面白いです。

 

そして、色んな使いまわしがあり、勉強になりました。

 

 

 

ラテン系の陽気さも大好きです!

 

 

面白すぎて、変に前向きになれてしまう 笑

 

 

ドラマです!

 

 

さすがラテンです!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

続きを読む…

無料!在住ラテンアメリカ人向け情報誌あります!

IMG_3815IMG_3816

 

 

 

 

ブラジル料理食材店には行きますか?

 

 

国際結婚や、ラテンアメリカに興味がないと

 

足を踏み入れない領域だと私は思います。笑

 

私も、日本でペルー人友人やラテン妻に

 

なっていなければ、足を踏み入れない領域でした。

 

そこに、情報誌はあります!!!

 

 

 

名前は「メルカド ラティーノ」と言います。

「Mercado latino」

 

 

 

しかも、無料です!

 

他にも、日本在住ブラジル人向け、フィリピン人向け

 

のフリーペーパーも置いてありましたよ。

 

 

メルカドラティーノはほぼペルー人向けです。笑

 

なので、ペルーの現状などを知れます。

 

記載はスペイン語になってしまいますが、

 

わかる方や、勉強している方は、

 

生きたペルースペイン語を学べるのではないかな

 

と私は思います。

 

 

月に1回発行されています。

 

内容は意外に濃くて、日本在住ペルー人の為の

 

日本での生活情報、今回は

 

「マイナンバー制度」でした。

 

日本人の私ですが、私のスペイン語力でも

 

理解できるくらい、詳しく書かれています。

 

逆に私が勉強させてもらっています。笑

 

他はペルーのニュースや広告、求人情報になります。

 

なかでも、私がより興味の引く広告は

 

 

 

旅行会社のチケット情報です。

 

 

 

現在、どこのエアーラインが安いのかが!?

 

わかるので、助かります!

 

 

 

もう1つは求人広告ですね!

 

 

 

ペルー人夫は何回も失業しているので、

 

何回かメルカドラティーノの求人情報で

 

職を見つけています。

 

私の方が詳しく見過ぎて、ペルー人夫よりも

 

詳しいです。笑

 

私の毎月の楽しみです。

 

!(^^)!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 / 212
 

プロフィール


名前 Yoki

現在、ペルー人夫と子供(6歳)と日本在住。

メキシコに5年住み、スペイン語を習得。

ワーキングママをしながら、副収入を得る方法を勉強中。

詳しいプロフィール

まずはこちらの記事を

最近の投稿
カテゴリー
運営者情報
運営者情報はこちら
 

ページの先頭へ

(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){ (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o), m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m) })(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga'); ga('create', 'UA-71978340-1', 'auto'); ga('send', 'pageview');